「共依存。。。I can't live with or without you」
ネジがカバーしてる洋楽の訳詞
〜I can't live...with or without you〜
すごくわかるようでいて、まったくわからない。
どんなに考えてもはっきりとは。
この歌詞の意味を。
U2の『WITH OR WITHOUT YOU』の歌詞の和訳はどうなるのか、
ずっと前から気になっていた。
輸入版CDの歌詞カードには和訳が載っていなかったので
ネットで調べてみた。
人によって解釈がさまざまに分かれ、
物議をかもし出している歌詞のようだ。
「身勝手な女の人に振り回されてもその魔力から離れられずにいる男の人の歌だ」
という人もいれば、
「政治的、または宗教的理由から離れ離れにされてしまった男女の許されない愛の歌だ」
という人もいる。
はたまた、「死んでしまってもう会えない恋人への想いを歌った歌だ」なんて意見も。
とろうと思えばどういう意味にもとれるようでいて、
どういう意味にとってもなんとなくしっくりとはいかないような。。。
不思議な歌詞。
〜I can't live with or without you〜
どういう意味だろう?
「君と一緒には生きていけない、けれど君なしでは生きていけない」?
「君が居ても居なくても、どちらにしても僕は生きていけない」?
どんな言葉をあてはめてみても、
なんとなく何か言葉が足りないような気がするし、
言葉が多過ぎると本来の意味からかけ離れてしまいそうな気も。
だから、歌う時にはあまり「本当の意味はどうなんだろう?」とか考えずに、
感じるがままに歌おうと思う。
そして、言葉の意味よりも
声の響きや抑揚の中に感じるままを表現して歌おうと思う。
ちなみにネジの個人的な解釈としては、
これは「共依存」の状態を歌った歌として捉えている。
精神的な弱さを支えようとしているうちに、
支えられる方だけでなく支える方が相手に依存してしまうコトがある。
「相手に必要とされているコト」に自分の存在価値を見出し、
「依存されるコト」に依存してしまう。
そして、どちらがどちらに依存しているのかも
判らなくなってしまった泥沼状態。
その状態に危機感を感じているがゆえの矛盾した心理状態が
「I can't live with or without you」
ではないのかと。
間違っているかもしれないけれど、
ネジはそんな風に思いながら歌ってみる。
(歌詞の引用の下の方に、ネジが日本語に訳したものを載せています)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
"WITH OR WITHOUT YOU" : U2
written by Bono
YouTube動画
→
http://jp.youtube.com/watch?v=yEfSnjL0pd8
See the stone set in your eyes,
See the thorn twist in your side
I wait for you
Sleight of hand and twist of fate
On a bed of nails she makes me wait
And I wait...without you
With or without you
With or without you
Through the storm we reach the shore
You give it all but I want more
and I'm waiting for you
With or without you
With or without you, ah ha
I can't live...without you
And you give yourself away
And you give yourself away
And you give
And you give
And you give yourself away
My hands are tied
My body bruised, she got me with
Nothing to win
And nothing left to lose
With or without you
With or without you, ah ha
I can't live
With or without you
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
『WITH OR WITHOUT YOU』/U2
(和訳:ネジ)
君の目にはめこまれている石を見てごらん
君に巻きついているイバラのような苦しみを。。。
僕は君を待っているよ
運命のいたずらやねじれ
彼女は釘のベッドの上で僕を待たせる
そして僕は待つ。。。ココに居ない君を
嵐をかいくぐって、僕たちは岸辺に辿りついた
君はすべてを僕に与えてくれる
けれど僕はもっと欲しい
そして君を待っている
君が居ても居なくても
僕は生きていけない
そして君は与えてくれる
自分自身すら投げ出して
与えて、与えて、与えてくれる
僕の両手は縛られ
身体はすり傷だらけ
彼女は僕を手に入れ、そばに置く
勝ち取るものなど何もない
失うものも、もうない
君は与えてくれる
自分自身を投げ出してまでも
与えて、与えて、与えてくれる
君と一緒には生きていけない
けれど君なしでは生きていけない
どちらにしても僕は生きてなんかいけないんだ
君が居ても居なくても
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
2008/11/22(土)
20:00〜
ダックスで
ネコキック夫妻と一緒に
「いい夫婦の日ライブ」をします♪
↓ネジごんのライブ情報はコチラでチェック♪
★http://air.ap.teacup.com/neji-5th-leaf/61.html★
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *

2