<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF 
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

  <channel rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/">
    <title>ラテン語で遊ぼ</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/</link>
    <description>ラテン語は万年インチキ中級ってところ。羅作文はテキトーです。フラ語も、ま、馬脚。添削歓迎！連絡はgumizaveseアットマークyahoo.co.jp</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2007-08-05T23:17:54+09:00</dc:date>
     <items>
       <rdf:Seq>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/40.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/39.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/38.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/34.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/33.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/32.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/30.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/29.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/28.html"/>
         <rdf:li rdf:resource="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/27.html"/>
       </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>
  
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/40.html">
    <title>Dies mortis Naucae</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/40.html</link>
    <description>店頭でロシア語の本を手にとって見られる貴重な場所だったナウカ書店が倒産。在庫処分を行っていたがそれも今日で終わり。十数年ぶりに神田のこの店を訪れる。仕事関係で何か面白い本はないかと一通りみたあと、ふと見つけた翻訳本を購入。蕪村である。最後に店員さんに尋ねた。「ボードレールのロシア語訳はありますか」。返ってきたのは前回と同じ答え。「あったんですけど・・・」。店を出て、Ｉ嬢とともに寿司屋で鉄火丼を食す。わさびの味がひときわ身に染みる夏の日の午後であった。

蝉鳴や行者の過る午の刻

Звенят　ц...</description>
    <dc:date>2006-08-31T22:54:16+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/39.html">
    <title>GAFFIOTのある庭</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/39.html</link>
    <description>[画像]</description>
    <dc:date>2006-05-30T14:22:24+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/38.html">
    <title>BAILLYのある庭</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/38.html</link>
    <description>[画像]</description>
    <dc:date>2006-05-30T14:19:46+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/34.html">
    <title>異国の芳香（悪の華/ボードレール）</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/34.html</link>
    <description>Parfum exotique

Quand, les deux yeux ferm&amp;eacute;s, en un soir chaud d&apos;automne,
Je respire l&apos;odeur de ton sein chaleureux,
Je vois se d&amp;eacute;rouler des rivages heureux
Qu&apos;&amp;eacute;blouissent les feux d&apos;un soleil monotone;

Une &amp;icirc;le paresseuse o&amp;ugrave; la nature donne
Des arbres singuliers et des fruits savoureux;
Des hommes dont le corps est mince et vigoureux,
Et des femmes dont l&apos;oeil par sa franchise &amp;eacute;tonne.

Guid&amp;eacute; ...</description>
    <dc:date>2006-05-21T12:11:56+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/33.html">
    <title>我未だ忘れえず、町に近き（悪の華/ボードレール）</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/33.html</link>
    <description>Je n&apos;ai pas oubli&amp;eacute;, voisine de la ville,
Notre blanche maison, petite mais tranquille ;
Sa Pomone de pl&amp;acirc;tre et sa vieille V&amp;eacute;nus
Dans un bosquet ch&amp;eacute;tif cachant leurs membres nus,
Et le soleil, le soir, ruisselant et superbe,
Qui, derri&amp;egrave;re la vitre o&amp;ugrave; se brisait sa gerbe,
Semblait, grand oeil ouvert dans le ciel curieux,
Contempler nos d&amp;icirc;ners longs et silencieux,
R&amp;eacute;pandant largement ses beaux reflets de c...</description>
    <dc:date>2006-05-20T19:52:23+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/32.html">
    <title>先の世（悪の華/ボードレール）</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/32.html</link>
    <description>La vie ant&amp;eacute;rieure

J&amp;#39;ai longtemps habit&amp;eacute; sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de mille feux
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.

Les houles, en roulant les images des cieux,
M&amp;ecirc;laient d&amp;#39;une fa&amp;ccedil;on solennelle et mystique
Les tout-puissants accords de leur riche musique
Aux couleurs du couchant refl&amp;eacute;t&amp;eacute; par mes yeux.

C&amp;#39;e...</description>
    <dc:date>2006-05-10T18:28:16+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/30.html">
    <title>アッシジの聖フランチェスコ伝</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/30.html</link>
    <description>これまでここではラテン語のテクストを訳したりはしてこなかったのですが、最近、ヴォラギネの『黄金伝説』をよく読むようになり、けっこう面白いのではまっています。ということで、聖フランチェスコ伝から鳥と話をする部分を抜粋してみました（ここ以外にもあります）。でも、鳥と話ができるというと、つげ義春の「鳥語が分かる李さん」をつい思い出してしまうのですが・・・。

Beatus Franciscus columbina simplicitate plenus omnes creaturas ad creatoris hortatur amorem, praedicat avibus, auditur ab iis, tanguntur ab ip...</description>
    <dc:date>2006-05-05T20:48:12+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/29.html">
    <title>ラテン語学習成功への秘訣</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/29.html</link>
    <description>Optimus modus linguam latinam discendi graecum discere non coepere est.

あれだけの時間と労力をラテン語の方に集中してれば今ごろは・・・。つくづく思ふ今日この頃。

不定法が続くあたりなんだかロマンス語っぽいような気がしますが、どうでしょうか。</description>
    <dc:date>2006-05-03T23:31:35+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/28.html">
    <title>ジャミラの墓碑銘(β版)</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/28.html</link>
    <description>ジャミラの墓碑銘(β版)

Hospes, quod dico paullum est, asta ac pellege.
Hic est sepulcrum hau pulcrum egregiae feminae.
Nomen parentes nominaverunt Jamilam.
Astrologiam corde dilexit suo.
Praeter lunam longinque viavit.
In vespere tamen fatum acerbum passa est.
Felicitati hominum progressuique scientiae
Se forticula sacrificavit. Dixi. Abi. 

客人よ、我の語るは少なきゆゑ、止まりて読み通したまへ。
ここにあるは優れし女のささやかなる墓なり。
親はそをジャミラと名づけき。
その女、天文学を心より愛...</description>
    <dc:date>2006-05-02T23:16:05+09:00</dc:date>
  </item>
 
  <item rdf:about="http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/27.html">
    <title>行く春や重たき琵琶の抱き心</title>
    <link>http://air.ap.teacup.com/aer_aeris/27.html</link>
    <description>行く春や重たき琵琶の抱き心（蕪村）

ver iens,
adfectus citharae
amplexae gravis

もともと、「抱く」というのをmanibus habitaeとしていたものを改訳してみました。Gaffiotによればamplectorには、物理的に抱きかかえるというようなニュアンスとともに、entourer de son affection（愛情で包む）というような意味もあるようで、日本語の「抱く」により近いかとも思います。sensusとしていた「心」については、adfectusに変更。Gaffiotはこの語に、etat d&amp;#39;ame,disposition d&amp;#39;ame,sentimentという訳をあてているこ...</description>
    <dc:date>2006-05-02T22:10:05+09:00</dc:date>
  </item>

</rdf:RDF>

