ラテン語で遊ぼ

LUDEAMUS LINGUA LATINA UTENDO
連絡はgumizaveseアットマークyahoo.co.jp

 
Inter omnes qui recentioribus diebus linguam latinam scribant, certe pessimum me esse puto. Sed dum vivo me hac lingua perire posse non puto. Itaque latinam mendis plenam hic scribam.

カレンダー

2009年
← January →
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

おすすめリンク

QRコード

記事カテゴリ

カウンター

  • 本日のアクセス  
  • 昨日のアクセス  
  • 総アクセス数      

ブログサービス

Powered by

teacup.ブログ
RSS
投稿者
メール

 
コメント
URL
コメントは新しいものから表示されます。
コメント本文中とURL欄にURLを記入すると、自動的にリンクされます。
投稿者:dodescaroca400
こんにちは。コメントありがとうございます。

キャノーラ油という単語を時々耳にするのですが、
正式名称がそうなっていたとは初耳でした。

brassica(スペルミスでrが抜けてました・・・)は
ナノハナの学名を調べたら出てきた語で、ラテン語としてはキャベツになってしまうのですが、近似値的に使っています。
http://www.greenecho.co.jp/zukan/na/01nanohana.htm

nekojitaさんの句で、季重ねならぬ「花重ね」になっている点は、議論の余地があるかなとも思うのですが。

あ、いま気がついたんですが、declineって、declinaison、すなわち「曲用」と「掛詞」になっています!良く出来ています。

declineは、梅の木が「弱っていく」ぐらいのニュアンスの方が近いかなとも思うのですが、やっぱり、「梅」ときたら「散る」と読みたいので、少々強引ですが上のような訳および解釈にしてみました。ま、満開の梅がdeclineするといえば、散ることであるともいえなくはないかもしれませんが。
投稿者:名無しさん@3周年
遊びに来ました。

菜の花でCanolaという単語を思い浮かべたのですがこれは小生の無学の動かぬ証拠で、調べるとこれはCAnadian Oil Low Acidの略でした。うっかり使うところでした。
rosa, rosarumの句は薔薇でも桜でもなく、梅なのですね、卒業の季節に散る。
Copyright (C) GMO Tea Cup Communication, Inc. All Rights Reserved.